Mes que un club, You'll Never Walk Alone и другие. Девизы футбольных клубов

04 мая 2020, 22:00
00:00 / 00:00

«Соккер.ру» знакомится с выражениями, которые являются символами футбольных клубов наравне с цветами и эмблемой. 

«Реал Мадрид»

Девиз: ¡HalaMadrid!

Перевод: Да здравствует Мадрид!

Это и приветствие, и пароль, и отзыв. Достаточно произнести: «Ала Мадрид!», — и в любой точке планеты догадаются о ваших футбольных предпочтениях. Кстати слово «Hala» имеет арабское происхождение (в испанской культуре и языке осталась масса напоминаний о нашествии мавров) и дословно переводится как «хвала». Хвалу Мадриду воздают в гимне клуба, а звездные новички обязательно произносят ее на презентации. 

«Барселона»

Девиз: Mes que un club.

Перевод: Больше, чем клуб.

У «Барселоны» тоже есть простенькая приветственная фраза: «Visca el Barca y visca Catalunya». Да здравствует «Барселона» и да здравствует Каталония. Но слоганом с мировой известностью является фраза «Больше, чем клуб». Этот девиз в полной мере отражает значение «Барселоны» для Каталонии и каталонцев: «Барса» — это дух свободы, единства, это гордость для каталонцев и апологет их общества. Романтично? Да черт возьми! 

«Арсенал»

Девиз: Victoria Concordia Crescit.

Перевод: Победа рождается из гармонии

Девиз «Арсенала» записан латиницей и имеет глубокий философский подтекст, который нынешним боссам лондонского клуба, увы, не расшифровать: злая ирония в том, что гармонии «канонирам» как раз и не хватает. Может быть, не нужно было минимизировать эмблему и убирать девиз, державшийся непосредственно на логотипе более полувека?

«Бавария»

Девиз: Mia san Mia.

Перевод: Мы — это мы

Иными словами: «Мы те, кто мы есть». Фразой на баварском диалекте мюнхенский клуб и его поклонники как бы подчеркивают, что не собираются извиняться ни за свои успехи, ни за регулярное присваивание себе «сливок» — лучших футболистов соперников по Бундеслиге. Понятно, что дополнительные смыслы появились позже, но выражение оказалось достаточно емким, чтобы вместить их все.  

«Ливерпуль»

Девиз: You'll Never Walk Alone.

Перевод: Ты никогда не будешь один

Не только болельщики «Ливерпуля» поют эту песню, да и само выражение не является официальным девизом мерсисайдского клуба, но в то же время нет фразы, которая сильнее ассоциировалась бы с «красными», чем эта. You'll Never Walk Alone — это то, что объединяет команду и болельщиков, а каждый раз вызывающая мурашки даже у нейтральных зрителей песня исполняется вне зависимости от погоды, настроения и счета на табло.

 

«Манчестер Сити»

Девиз: Superbia in Proelio.

Перевод: Гордость в битве

Как и у «Арсенала», лозунг «Манчестер Сити», помещенный под воротник каждой игровой футболки, написан на латыни. Как и у «Арсенала», с современного логотипа он исчез. «Горожане» настаивают, что гордиться стоит не только победами, но и самими сражениями. На протяжении своей истории «Сити» действительно неоднократно приходилось сохранять гордость в битвах, которые иногда вели «горожан» к вылету из высшей лиги. 

«Марсель»

Девиз: Droit au but.

Перевод: Прямо к цели.

Удивительно, как иногда девизы перекликаются с судьбой клубов. Девиз «Марселя» «Прямо к цели» можно понимать в значении «Победа любой ценой». Почему-то на ум сразу приходит Бернар Тапи, который в начале 1990-х максимально спрямил путь «Марселя» к цели. Спрямил настолько, что впоследствии «Олимпик» пришлось лишать титула. 

«Бенфика»

Девиз: E Pluribus Unum.

Перевод: Из многих — единое.

Девиз «Бенфики» повторяет надпись на гербе США, где «Из многих — единое» особенно актуально, учитывая, что нация сложилась из представителей множества национальностей, прибывших со всех концов света. «Бенфика» тоже всегда была интернациональной командой, а единение и пропитка общим командным духом еще никому не вредили. Примечательная надпись присутствует на эмблеме клуба со дня основания 116 лет назад и по сей день. 

«Ювентус»

Девиз: Fino Alla Fine.

Перевод: До конца.

Выражение «Fino Alla Fine» пришло с трибун, которые гнали свою команду вперед и требовали биться до конца, но в последние годы эта фраза стала догмой клубной философии и даже была размещена на футболках «Ювентуса». 

 

«Бока Хуниорс»

Девиз: La mitad mas uno.

Перевод: Половина плюс один.

«Бока Хуниорс» своим лозунгом подчеркивает свою огромную популярность в Аргентине, где за «генуэзцев», как считается, болеет больше половины всего населения страны. Как минимум, половина всех аргентинцев плюс один — болельщики «Боки Хуниорс». В Аргентине часто шутят, когда вратарь соперников «сине-золотых» пропускает дешевый гол, или футболист не забивает пенальти в ворота «Боки». Говорят, это был тот самый «плюс один», потому что болельщики «Боки» повсюду.

Обсудить
Все комментарии
Великий Император
05 мая в 16:10
    Chivas1
    05 мая в 12:54
    Mia San Mia
    Евгений Сибель
    05 мая в 12:13
    Амкар : Без болгара нет Амкара
    Григорян : мы сегодня обо
    Legend 6
    05 мая в 08:37
    Ювентус. "До конца"
    Намёк на клуб пенсионеров😂😂😂
    Когда в клуб приходит футболист типо Роналду, в графе продолжительность контракта указано - До конца.😂😂😂
    BIANCONERI27
    05 мая в 07:14
    Fino alla fine покруче будет)
    чемпионство с душком
    05 мая в 06:10
    Зенит: Путин не уходи
    Blackburn Rovers
    05 мая в 04:54
    искусством и трудом Arte et labore
    ОПС
    05 мая в 04:23
    Обычные кричалки болельщиков. У нас получше будет.
    Питерские гоблины
    05 мая в 02:08
    А мне интересно было бы услышать - девизы первых с 15-ти бывшей страны.
    Footbolista
    Footbolista ответ Еноты за Арсенал (раскрыть)
    05 мая в 00:31
      Еноты за Арсенал
      Еноты за Арсенал ответ Footbolista (раскрыть)
      05 мая в 00:25
        ПерекатиПоле
        04 мая в 23:54
          Roger Young
          04 мая в 22:34, ред.
          хорошая подборка! Спасибо!
          Footbolista
          04 мая в 22:16, ред.
            Авторизуйтесь, чтобы оставить свой комментарий
            Отправить
             
            Rambler's Top100